Libro, Haroldo de Campos: transcreación[LS]
Libro, Haroldo de Campos: transcreación[LS]
Descrição
Idioma: portugués brasileño. Publicado escasamente en sus libros de ensayo y poesía traducida, así como en publicaciones periódicas de diversa índole, el legado de Haroldo de Campos a la teoría de la traducción poética ocupa un lugar privilegiado, en nuestro país y, ciertamente, en el mundo, entre los poetas y pensadores de la traducción. El alcance de sus reflexiones, que avanzan hacia el establecimiento de relaciones aproximadas entre fundamentos aparentemente distantes en su contenido, refleja la amplia dimensión que su búsqueda de la existencia sincrónica de referentes adquiere en toda su obra creativa y traslacional, que reescribe, en cada momento, su presencia renovada y ampliada. El tránsito entre lenguas, lenguas, tiempos y espacios, objeto esencial de su ocupación y marca distintiva de toda su producción, permitió al poeta-traductor una conciencia única de la tarea traductora. Este volumen cumple con la misión de reunir, para facilitar su presencia en el amplio panorama de la discusión sobre la recreación poética, la parte menos accesible de la gesta ensayística del autor, lo que pone en evidencia la madurez de su pensamiento sobre la actividad que llama transcreación -indispensable fuente y descubrimiento inagotable y diálogo fértil.